Entrevista a Masami Kurumada en el "JCS - S. Seiya ôgon densetsu kanketsu hen" (1988)

Entrevista realizada al maestro Kurumada por el experto Hashimoto, publicada en el Jump Comics Selection - Saint Seiya Ôgon Densetsu Kanketsu hen (guía del juego), salido a la venta el 30 de mayo de 1988 con motivo del lanzamiento del segundo videojuego de Saint Seiya.


Parte 1 - Capítulo del Ataque.

 

El experto Hashimoto visita el lugar donde trabaja el maestro Kurumada llevando consigo el juego de Saint Seiya para Famicom.

 

¡¡Al ataque!! ¡¡Entrevista de Famicom!!

¡Esta entrevista fue muy esperada!
¡Esta entrevista fue muy esperada!

¡La emocionante reunión entre el maestro Kurumada y el experto Hashimoto!

 

¡¡Hola!! ¡Soy el experto de Famicom, Hashimoto! En esta ocasión, con mitvo del lanzamiento del "Saint Seiya Ôgon Densetsu - Kanketsu Hen", visité el lugar donde trabaja el maestro Kurumada en reemplazo de Kim y los amigos del "fami-shin". Como siempre, el poderoso maestro estuvo hablando conmigo, un largo rato sobre juegos y mangas.

 

Shinji Hashimoto: Hola maestro, tanto tiempo.

 

Masami Kurumada: ¡Sí, mucho tiempo sin vernos! Desde la reunión por el "Kanketsu Hen".  

 

S.H.: Sí. Hoy traje el juego finalizado conmigo.

 

-¡¡Pongamos a prueba el juego con el orgullo del creador del manga!!-

El maestro da la bienvenida a la tan esperada entrevista con una sonrisa.
El maestro da la bienvenida a la tan esperada entrevista con una sonrisa.

M.K.: ¡¡Oh!! ¡¿Finalmente está terminado?! Ok, ¡¿deberíamos jugarlo ahora?!

 

S.H.: ¡Debe jugarlo! Hace bastante tiempo que no juega videojuegos, ¿verdad?

 

M.K.: Así es. La última vez fue cuando trajiste el Twin Famicom, y jugué un poco al Super Mario.

 

S.H.: ¿Y ha jugado a los anteriores juegos de Saint Seiya

 

M.K.: Sí, sí. He jugado mucho. Porto el orgullo de ser el creador del manga. Me divertí mucho, ¡me senté en frente de la TV por tanto tiempo que mi trasero se me entumeció! ¡¡Wajaja!!

 

S.H.: ¡¡Hyee...!!

 

M.K.: Eso fue porque el juego era difícil. Como por ejemplo, en las cuevas del monte Fuji donde antes de ser derrotado por el enemigo, ¡¡me caía al precipicio!! 

 

S.H.: Es muy difícil hasta que le tomas la mano a los controles.

 

-Saint Seiya para Famicom es igual de entretenido que la obra original.-

El experto Hashimoto juega primero. ¡Realmente un experto, manejando los controles excelentemente! Ahora, ¡¡Rozan Shô Ryû Ha!!
El experto Hashimoto juega primero. ¡Realmente un experto, manejando los controles excelentemente! Ahora, ¡¡Rozan Shô Ryû Ha!!

S.H.: Muy bien, echémosle un vistazo al "Kanketsu Hen". Primero, ¡se enciende así!

 

M.K.: ¡¡Ooh!! ¡Esta vez es sobre la batalla del Santuario! ¿Este juego también esta basado en esa parte? El objetivo final es derrotar al Pontífice, ¿verdad?

 

S.H.: ¡Sí! Fue hecho respetando el manga fielmente. 

 

M.K.: ¡Oh, por cierto, en el juego anterior, en el Templo de Mû decían "¡retrocedan!". Con este juego te lamentarás no haber leído el manga.

El maestro observa al experto jugar. Se encuetra en silencio, ¡pero está impaciente porque ya quiere que sea su turno!
El maestro observa al experto jugar. Se encuetra en silencio, ¡pero está impaciente porque ya quiere que sea su turno!

S.H.: Los lectores de Saint Seiya en la Shônen Jump, podrán terminar este juego más rápido que los demás.

 

M.K.: Ya veo, ¡entonces me pondré a leer todos los mangas de Saint Seiya!

 

S.H.: ¿De qué está hablando? ¡¡Usted creó Saint Seiya!!

 

M.K.: ¡¡Wajaja! Así es. 

 

S.H.: ¡Oh, maestro!

 

-¡Esta vez, Seiya también tiene un gran protagonismo en el juego!-

Ambos charlan apasionadamente sobre el juego. El juego es divertido, ¡¡pero hablar con el maestro es más divertido aun!!
Ambos charlan apasionadamente sobre el juego. El juego es divertido, ¡¡pero hablar con el maestro es más divertido aun!!

M.K.: Entonces, ¿en este juego Seiya pelea totalmente solo?

 

S.H.: No, esta vez puedes elegir entre Seiya, Shiryû, Shun y Hyôga. ¡Por supuesto, muchos otros personajes del manga aparecerán también!

 

M.K.: Ooh... Qué interesante.

 

S.H.: ¡Sí! Este juego será muy divertido para los fans de Saint Seiya. ¡¡Aquellos que no tengan el manga, corran a la tienda!! ¡Perdón, sólo una pequeña propaganda!

 

M.K.: ¡Wajajaja! Al contrario, te lo agradezco.

 

S.H.: Bien, es tiempo de comenzar con la entrevista... ¿Eh? Maestro, es suficiente por ahora con el juego… ¡maestro!

 

M.K.: ¡¿Mnh?! ¿Eso es todo?

 

S.H.: ¡Debe hacer su trabajo y jugar el juego con moderación!

 

M.K.: Oh, ¡¡tienes razón!!

 

S.H.: Muy bien, maestro Kurumada, algún día jugaremos juntos al Famicom nuevamente. 

 

M.K.: ¡¡Ok!!


Parte 2 - Capítulo de Sangre Caliente

 

¡Hombres hablando sobre los sueños! ¡Conversación de "sangre caliente"! 

 

EL maestro Kurumada vs. el experto Hashimoto.

-"¡¡Vive creyendo que tus sueños pueden convertirse en realidad!!".-

 

Entrevistador: Muy buen, el maestro Kurumada, en el manga, y el experto Hashimoto, con el Famicom, aunque trabajen en géneros diferentes, son profesiones con las cuales crean sueños para los niños. Me gustaría que conversemos sobre eso.

 

M.K.: ¿Conversar con Hashimoto? Me da un poco de vergüenza.

 

Ent.: Bueno, no diga eso. Primero, cuéntenme qué querían ser, ¿cuáles eran sus sueños cuando eran niños?

 

S.H.: Usted quería ser mangaka desde chico, ¿verdad?

 

M.K.: ¡No, no, cuando era niño el trabajo de mangaka no era respetado! ¡¡Yo mismo creía que jugar en un escritorio no era un trabajo para un hombre!! Eso es lo que pensaba.

 

S.H.: Entonces, ¿por qué decidió tomar el camino del manga?

 

M.K.: Después de graduarme en la preparatoria, todos mis amigos se fueron a la universidad o consiguieron un trabajo. Yo no quería hacer ninguna de las dos cosas, pero algo tenía que hacer. Entonces me puse a pensar en qué podría hacer y pensé "¡haciendo manga, no perdería contra nadie!".

 

Ent.: Actualmente, Kurumada es muy famoso gracias a Saint Seiya

 

M.K.: Uhm, gracias. Pero tú apareces mucho en la TV y las revistas, ¿verdad? Caminando por la calle, los fans te reconocen y te piden autógrafos, ¿no es genial?

 

S.H.: No, la verdad es que si no uso estos anteojos rojos, ¡¡nadie sabe que soy el experto Hashimoto!!

 

-"Yo sería como el viento del norte".-

 

Ent.: Experto Hashimoto, ¿tú querías ser un experto desde que eras niño...?

 

S.H.: ¡¡Cuando era niño no existía el Famicom!! Bueno, realmente, no existían trabajos como este, pero yo quería ser alguien que pudiera dar sueños y alegría a la gente.

 

M.K.: Entonces, cuando Bandai creó el Famicom tus sueños se hicieron realidad. 

 

S.H.: ¡Sí, así es!

¡La amistad de estos dos produce chispas! ¡¡Bachi bachi!!
¡La amistad de estos dos produce chispas! ¡¡Bachi bachi!!

Ent.: Maestro Kurumada, debido a que a usted le gustan las artes marciales, tiene muchas obras basadas en ese tema, ¿pero tiene pensado en el futuro escribir algo relacionado a algo totalmente diferente?

 

S.H.: Como comedias románticas, por ejemplo.

 

M.K.: ¿Yo? ¡La comedia romántica no es mi estilo! Ah, mientras estamos en el tema, ¡recientemente tuve una experiencia impactante!

 

S.H.: ¿Eh? ¡¿Qué?!

 

M.K.: Vi "Tenkū no Shiro Laputa" (dirigida por Hayao Miyazaki) en la TV. Lo que vi allí hizo que sintiera rechazo por todo lo que he estado haciendo hasta ahora.  

 

Ent.: No, el género de Miyazaki es diferente al suyo.


Perfil del experto Hashimoto: Su nombre real es Shinji Hashimoto. Él desarrolla software en Bandai para Famicom. Hashimoto es un experto extraordinariamente habilidoso, y se ha ganado la confianza de muchos niños. ¡El gran amigo del maestro Kurumada!


¡Por último, posando con las manos apretadas!
¡Por último, posando con las manos apretadas!

M.K.: Jajaja, todos dicen eso para que no me sienta mal. En otras palabras, si yo fuese el viento del norte que mueve con fuerza la ropa de los viajeros, el director Miyasaki sería el sol.

 

S.H.: Ya veo. Usted envuelve cálidamente a los viajeros y hace que se quiten la chaqueta.

 

M.K.: Así es. Por lo tanto, cuando vi eso, entendí que puedo conmover a las personas, por más que sea de manera silenciosa.

 

-"¡¡Jóvenes, vivan apasionadamente!!".-

 

Ent.: ¡Entonces eso podría tener un impacto en el estilo del maestro en el futuro!

 

M.K.: Aah, pero yo no quiero cambiar el "mundo de Kurumada" que he estado creando hasta ahora, no mientras siga manteniendo esa fuerza original, incluyendo también calidez y ternura. Espero poder seguir haciendo obras como esas.

 

S.H.: Si es así, entonces ya es invencible. Volvamos al tema un poco. En Saint Seiya, Seiya dijo algo como "¿Acaso la juventud se trata de usar ropa a la moda, ir a discotecas y salir a pasear con el auto a toda velocidad?" (Jump Comics, volumen 8, página 53) Siento que ese es el mensaje que el maestro Kurumada quiere transmitir con esa parte…

 

M.K.: ¡Ooh! Eso es correcto. Hay una tendencia a pensar que si no sigues la moda, entonces no eres joven. Definitivamente no se trata de eso ser joven.

 

S.H.: ¡Eso es grandioso! Entonces maestro, a partir de ahora, ¡¡por favor siga dibujando esos personajes masculinos con esos significados especiales!! 

 

M.K.: ¡¡Ooh!! ¡¡¡Hashimoto deberías seguir haciendo juegos de ensueño, dando alegría a los niños y a mí!!!

 

  

Traducción jap.-ing.: Philip Ho

Traducción ing.-esp. y correcciones: Shady