Entrevista realizada por Pierre Giner para la revista Anime Land #97, perteneciente al mes de diciembre de 2003.
Sus obras siguen la misma línea que aquellas creadas por Ikki Kajiwara. ¿Se trata de un género en el que se reconoce?
Sí, yo soy un gran admirador de ese estilo narrativo. El sacrificio, la superación de uno mismo, una amistad difícil de destruir...
Sí, a menudo esa clase de historias son muy duras y con finales tristes...
Es verdad. Todas las grandes historias muestran héroes que luchan hasta la muerte. Tienen a menudo un epílogo dramático, que puede ser incluso la muerte misma...
Sus personajes de Saint Seiya han tenido un enorme éxito en Europa. ¿Cómo lo explica?
Creo que si una historia es interesante, con personajes consistentes, tendrá éxito. La definición de "héroe" es la misma en todas las culturas.
Todos los personajes de Saint Seiya tienen grandes complejos. Esto no es típico de los héroes, ¿no lo cree?
Tú sabes que al principio, cuando estaba trabajando en la trama de Saint Seiya, Athena no iba a existir. Cada uno de los personajes tenía su "idea" propia y debía encontrar su propia "Athena". Como mencionaste, en efecto, mis personajes poseen complejos más o menos significativos que condicionan sus vidas. Cada uno debería saber como resolverlos, pero esto podría haber sido difícil de comprender para los lectores de la Shônen Jump, que son sobre todo jóvenes. Por eso, desarrollé el personaje de Athena.
Usted forma parte del movimiento "nekketsu" (ndt: historias de aventuras con personajes que tienen relaciones de amistad y lealtad), pero les ha aportado a sus historias un toque muy personal.
Creo que hay un toque de elegancia que no se puede encontrar en los mangas de Ikki Kajiwara o Hiroshi Motomiya. Creo que las investigaciones que hice para los nombres de las técnicas, de los Cloths, del universo de los personajes, etc., han tenido un peso enorme en el público, y han permitido a la historia conquistar también una gran cantidad de público femenino, que otras historias del mismo género no tenían. Siempre he prestado atención en el dibujo, para asegurarme de que mi manga dé una idea de belleza estética.
Entonces hablemos de elegancia... En sus historias los personajes femeninos también desempeñan papeles importantes, a pesar de que el universo de sus personajes sea predominantemente masculino.
Es verdad. Mis historias son al estilo "nekketsu", historias en las cuales los duelos entre hombres son la regla. Pero uno de los temas recurrentes del género es el romance. En el momento más difícil de la batalla, la dulzura de un personaje femenino, o más aun, el rigor moral de los consejos de un maestro, también de sexo femenino, pueden jugar un papel muy importante para el héroe, permitiéndole superarse.
Hablemos de Saint Seiya. El 2002-2003 ha visto el retorno de nuestros héroes después de más de diez años de ausencia. Y una vez más, ha sido un gran éxito. Entonces, ¿se podría esperar un regreso de Saint Seiya en versión manga?
Saint Seiya ha sido un manga muy, muy desafiante para mí. Dibujar cada día a los personajes con sus Cloths, cada vez más complejos, me dejaba completamente sin energías. Me detuve después de Hades porque no podía más.
¿Entonces no habrá Tenkai-hen, protagonizado por nuestros Santos en el reino de Zeus, para un gran final?
Zeus no debería haber sido la saga final de Saint Seiya. En el camino, yo quería terminar con los dioses primordiales Gaia y Chronos, padres de todos los demás. Pero volveré a dibujar pronto a Seiya, para la ocasión de la salida de la nueva película, en febrero próximo. Se trata de una pequeña historia, de una decena de páginas. Creo que saldrá poco antes del estreno del largometraje. Yo actualmente me encuentro desarrollando los villanos del film.
¿Cómo va su colaboración con Shingo Araki?
Muy bien. El señor Araki le ha dado una nueva fuerza a la saga de Seiya. Su trabajo con Seiya y Kôjiro en el pasado, me ha encantado; y por eso he pedido, y espero obtener, su participación en los OVAs de Hades.
¿De dónde saca inspiración para desarrollar algunos de sus personajes?
Utilizo mis recuerdos. Me inspiro en ciertos personajes de mangas que he leído en el pasado, pero también en personajes o universos de ciertas películas. Por ejemplo, yo amo las películas de Yakuza, realizadas por el añorado Kinji Fukasaku. Esa saga llamada Jingi Naki Tatakai ("Batallas sin honor ni humanidad"). Me gustó mucho también la saga de The Godfather ("El padrino").
Pero los héroes de esas historias son sobre todo malvados...
Es verdad, pero a pesar de todo, ellos transmiten un cierto aura. Además, esos personajes, así como los escenarios, son muy elegantes. Existe una cierta gracia y una cierta estética en esos films, que me gusta mucho.
En octubre de 1990, el éxito de Saint Seiya llegó a su apogeo en Francia, y usted fue entrevistado en un programa de TV francés (ndt: Club Dorothée)...
Así es, una mañana recibí una llamada de Shûeisha, me dijeron que un programa de TV francés me quería entrevistar por teléfono, porque la serie marchaba muy bien allí. Con la diferencia horaria, la entrevista fue hecha a la mitad de la noche. Es por eso que puedo entender el francés por encima, y puedo entender un poco de los episodios en su lenguaje.
Saint Seiya se difundió en USA. ¿Qué piensa al respecto?
Hace algunos años, un proyecto para un film live action (película con actores reales) llegó a mi oficina. En Hollywood habían producido un piloto de 15 minutos. Pero la esencia de la serie no fue respetada. Los diseños y la realización hacían pensar en una especie de Ninja Turtles, los nombres fueron cambiados, etc... El proyecto fue abandonado porque no pudieron obtener un resultado satisfactorio.
Además de la serie Ring Ni Kakero 2 que usted mismo dibuja y desarrolla, el año 2002 vio el comienzo de Saint Seiya Episode G, dibujado por Megumu Okada, y también de una nueva saga de Fûma no Kojirô, dibujada por su alumno directo, Satoshi Yuri. ¿Podría hablarnos más de estos dos proyectos?
Yo cumplo un rol de supervisión, pero los dibujantes son totalmente libres de desarrollar la historia. Megumu Okada hace un trabajo excepcional, pero ha logrado saber imponer un estilo y una historia muy fuertes. Satoshi Yuri es muy meticuloso y trabaja seriamente. Él es mi alumno, trabajamos en el mismo estudio, así que puedo ocuparme de su trabajo sobre Kôjiro más de lo que lo hago sobre Episode G.
Sus personajes actuales son grandes viajeros. El protagonista de Ring ni Kakero 2, Rindô, viaja a Italia y a Francia. También Seiya y sus compañeros viajan mucho. ¿Usted también viaja?
Poco, lamentablemente. Mi itinerario no me deja hacerlo mucho.
¿Le gustaría alguna día conocer a sus fans en el extranjero?
Por supuesto, sería una experiencia muy enriquecedora. Tal vez, cuando esté un poco menos ocupado, viaje a Europa a visitarlos...
¿Un mensaje para todos los fans franceses?
Quiero agradecerles por haberme apoyado todos estos años, y espero poder seguir recibiendo sus ánimos en el futuro. Gracias a ustedes, se pudo demostrar que los héroes no conocen fronteras, y que a pesar de la barrera cultural, una buena historia puede interesarle a una gran cantidad de personas.
Muchas gracias, señor Kurumada.
Traducción fran.-esp.: Shady